SHV/FSVL
Menu

News Archive

Swiss Cup Ticino Monte Lema 2026

Monte Lema – Task Day 2 completed!

Jérôme Kägi, 2. May 2026
Ein langer und anspruchsvoller 104.9 km Race Task wurde heute am Monte Lema geflogen. Start war ab 11:00 Uhr, die SSS um 12:00 Uhr. Der Task führte weit nach Norden entlang der Schweizer–Italienischen Grenze mit wunderschöner, aber sehr abgelegener Landschaft. Die Bedingungen machten den Task anspruchsvoll: Die Basis war tiefer als prognostiziert, wodurch der ohnehin lange Task noch schwieriger zu fliegen war. Viele Piloten kamen entsprechend müde im Goal an. 30 von 42 Piloten erreichten das Goal. Sieger: Stephan Morgenthaler mit einem perfekten Flug (1000 Punkte) in 3h 28min 34s Gaël Frochaux Steve Cox Auch Mattia Vosti hatte einen perfekten lauf mit 1000 Punkte in der Sportklasse, mit einer Zeit von 3h 50m 40s Ausblick auf morgen: Bewölkter Morgen mit stärkerem Wind am Nachmittag. Finale Entscheidung folgt morgen früh. Ich wünsche eine erholsame Nacht,. *** English *** A long and demanding 104.9 km race task was flown today at Monte Lema. Pilots launched from 11:00, with the SSS at 12:00. The task led far north along the Swiss–Italian border, offering stunning but very remote terrain. Conditions made the task challenging: cloud base was lower than forecasted, making the already long task even more demanding. Many pilots arrived in goal quite exhausted. 30 out of 42 pilots reached goal. Winner: Stephan Morgenthaler with a perfect run (1000 points) in 3h 28m 34s Gaël Frochaux Steve Cox Mattia Vosti also had a perfect run in the Sports Class with 1000 points and a time of 3h 50m 40s, Outlook for tomorrow: Cloudy morning with stronger winds expected in the afternoon. Final decision will be made tomorrow morning. Have a well-deserved good night and see you tomorrow!
Swiss Cup Ticino Monte Lema 2026

Monte Lema – Task 1 Day 1 completed!

Jérôme Kägi, 1. May 2026
Ein 65.1 km Race Task wurde heute am Monte Lema geflogen, mit 37 von 42 Piloten im Goal. Schnellste Zeit des Tages: Steve Cox in 1h 52min 18s Gefolgt von Markus Wicki und Stephan Morgenthaler Lange Zeit führte Joel Fuchs das Rennen, bis ein Frontalklapper ihn zu einer Notschirmlandung am Hang zwang. Glücklicherweise blieb er unverletzt und konnte nach dem zusammenpacken wieder starten und ins Goal fliegen. Die Bedingungen waren am Anfang recht turbulent und wurden gegen Ende etwas besser, aber nie wirklich einfach. Der Endanflug war schwieriger als gedacht, hoch bleiben war entscheidend, sonst war Bastelstunde angesagt. ⏰ Zeiten für morgen: 08:00 – 09:00 Tracker ca. 09:00 Fahrt zum Monte Lema ca. 10:00 – 10:30 Task & Meteo Briefing ca. 12:00 Race Start Bis morgen! *** English *** A 65.1 km race task was flown today at Monte Lema with 37 out of 42 pilots in goal. Fastest time of the day: Steve Cox in 1h 52m 18s Followed by Markus Wicki and Stephan Morgenthaler For a long time, Joel Fuchs was leading the race until a frontal collapse forced him into an emergency landing on the slope. Luckily, he was uninjured and managed to relaunch and fly down to goal. Conditions were quite turbulent at the beginning and improved towards the end, but never became really easy. The final glide was trickier than expected — staying high was key, otherwise it turned into a real “scratch battle”. ⏰ Schedule for tomorrow: 08:00 – 09:00 Tracker pickup ~09:00 Travel to Monte Lema ~10:00 – 10:30 Task & Meteo Briefing ~12:00 Race Start See you tomorrow!
PWC Governador Valadares

T7 Summary and Celebrations! PWC Governador Valadares – Abschlussbericht

Roger Aeschbacher, 1. May 2026
Overall 2nd – was für ein Geschenk! Nach einem schwierigen Task 1, der mir gleich einen Streicher einbrockte, konnte ich mich ab Task 2 konstant unter den Top 10 in der Tageswertung halten. Bis Task 6 lag ich im Overall sogar in Führung, bevor Baptiste Lambert noch ein, zwei entscheidende Moves machte, um die Differenz auszugleichen. Durch den Streicher aus Task 1 blieb die Spannung bis zum allerletzten Lauf hoch – genau so, wie es sein soll. Mein persönliches Training lag auf dem Fokus meiner drei definierten Werte aus dem Workshop im «Fokus Team»: Selbstdisziplin, Geduld und Intuition. Gepaart mit intensivem Mindset-Training, Selbsthypnose und sehr viel bewusster Erholungszeit hatte ich die passende Rezeptur für diesen Wettkampf gefunden. Gerade die Geduld hat sich in Governador Valadares besonders ausgezahlt – die Zyklen waren oft extrem kurz, und wer zu früh agierte, wurde bestraft. Abschliessend bin ich dankbar und überglücklich, dass ich mich an einem solch hochklassierten Wettkampf behaupten und dieses tolle Endresultat erzielen konnte. Der PWC in Governador Valadares war das letzte Rennen der regulären Saison 2025 – und ein perfekter Abschluss vor der Superfinal. Danke an Jack&Jones für die grossartige Unterstützung, die es mir ermöglicht, mit Top-Material zu fliegen, und an Skyline-laser.ch für die Hilfe, dieses Material perfekt einzustellen! Bilder by Martin Scheel! Liebe Grüsse Roger ***** English Overall 2nd – what a gift! After a tough Task 1 that immediately left me with a throwaway result, I managed to stay consistently in the top 10 day rankings from Task 2 onwards. Up until Task 6, I was even leading the overall standings before Baptiste Lambert made one or two decisive moves to close the gap. With the discard from Task 1, the suspense stayed high right until the very last race – exactly how it should be. My personal preparation focused on three core values defined during a workshop with my "Fokus Team": self-discipline, patience, and intuition. Combined with intensive mindset training, self-hypnosis, and plenty of deliberate recovery time, I had found the right recipe for this competition. Patience in particular paid off in Governador Valadares – the cycles were often extremely short, and those who acted too early were punished. Looking back, I am grateful and overjoyed to have held my own at such a high-level competition and achieved this fantastic result. The PWC in Governador Valadares was the final race of the regular 2025 season – a perfect conclusion ahead of the Superfinal. Thank you to Jack&Jones for the outstanding support that allows me to fly top-level equipment, and to Skyline-laser.ch for helping me dial it in to perfection!
Swiss Cup Ticino Monte Lema 2026

Ticino is On - Weather and Times

Jérôme Kägi, 29. April 2026
Die allgemeine Wetterlage sieht immer noch insgesamt gut aus und der Swiss Cup Tessin / Monte Lema vom 1.–3. Mai ist angesagt. Alle angemeldeten Piloten sind selektioniert. Freitag, 1. Mai Besserer Tag als gestern. Am Morgen hat es noch Restfeuchtigkeit und eine Inversion zwischen 1800 und 2000 m,. Die Thermik startet eher verhalten, wird aber über Mittag besser, mehrheitlich Blauthermik Wir erwarten im Schnitt etwa 1.5 m/s Thermik, lokal etwas mehr am Nachmittag. Die Basis liegt bei etwa 2000–2300 m. Der Wind ist schwach bis mässig und scheint aktuell kein grosses Problem zu sein. Samstag, 2. Mai Aktuell klar der beste Tag. Ziemlich sonnig mit nur wenig Bewölkung bis in den Nachmittag. Die Thermik setzt früh ein und entwickelt sich im Tagesverlauf deutlich besser. Wir erwarten etwa 2 m/s Thermik, lokal auch stärker. Die Basis liegt bei etwa 2400–2800 m. Der Wind bleibt schwach bis mässig. Sonntag, 3. Mai Aktuell wieder mehr Wolken als gestern aber ich bin immer noch zuversichtlich. Thermik leicht schwächer als Samstag, mit einer Basis um 2200–2400 m. Zusammenfassung • Freitag: ok • Samstag: gut • Sonntag: gut, abhängig von der Bewölkung. Wir freuen uns auf ein spannendes Swiss Cup Wochenende im Tessin! Zeitplan: Heute 21:00 Uhr Selektion. Alle Piloten werden selektioniert. Wir haben aktuell noch 26 freie Plätze. Eine Nachmeldung ist bis morgen 21:00 Uhr möglich. Neue Anmeldungen werden automatisch selektioniert. *** English *** The weather situation still looks promising overall for the Swiss Cup Ticino from May 1st to 3rd.. The event is ON. At the moment all registered pilots are selected. Friday, May 1st Slightly better than Yesterday. In the morning there may still be some residual humidity with partial shading around 1800–2200 m. There also seems to be an inversion layer around 1800–2000 m, which may delay thermal development. Conditions should improve around midday. Climbs are expected to be mostly around 1–1.5 m/s, locally up to 2 m/s in the afternoon, mostly blue Cloudbase rather low at around 2000–2300 m. Wind should remain weak to moderate and does not seem to be a major issue. Saturday, May 2nd Currently clearly the best day. Quite sunny with only little cloud development into the afternoon. Thermals should start early and improve significantly during the day. Climbs are expected to be around 2 m/s, locally stronger. Cloudbase around 2400–2800 m. Wind remains weak to moderate. Sunday, May 3rd More clouds than Yesterday, but I still think it will be flyable. Thermals likely similar to or slightly weaker than Saturday, with cloudbase around 2200–2400 m. Summary • Friday: OK • Saturday: Good • Sunday: Good, depending on clouds. We are looking forward to a great Swiss Cup weekend in Ticino! Timeline: Today 21:00 Selection. All Pilots will be selected. We still have 26 available entries. Late registration is possible until tomorrow, 21:00. New registrations will automatically be selected.
Swiss Cup Ticino Monte Lema 2026

Swiss Cup Ticino – Weather Information & Event Status

Jérôme Kägi, 28. April 2026
Die allgemeine Wetterlage sieht insgesamt gut aus und der Swiss Cup Tessin / Monte Lema vom 1.–3. Mai ist angesagt. Ein definitives Wetterupdate folgt morgen. Aktuell sind noch rund 20 Plätze verfügbar. Bei mehr als 80 angemeldeten Piloten müssen wir eine Selektion vornehmen. Allgemeine Wetterlage Auf der Vorderseite eines Kaltlufttropfens über dem Ärmelkanal floss am Dienstag aus Südwesten vorübergehend feuchtere Luft zu den westlichen Landesteilen und zu den Alpen. Am Mittwoch verlagert sich der Kaltlufttropfen zur Biskaya, die angefeuchtete Luftmasse bleibt aber noch über den Alpen und besonders auf der Alpensüdseite liegen. Nördlich der Alpen sorgt eine Bisenströmung für trockene Verhältnisse. Ab Donnerstag weitet sich das Hoch weiter zum Alpenraum aus und sorgt für eine grossräumige Abtrocknung der Luftmasse. Auf der Alpensüdseite dürfte aber noch etwas Restfeuchtigkeit vorhanden bleiben. Freitag, 1. Mai Aktuell der schwächste Tag, obwohl es sehr sonnig aussieht. Am Morgen hat es noch Restfeuchtigkeit und eine Inversion zwischen 1800 und 2000 m,. Die Thermik startet eher verhalten, wird aber über Mittag besser, mehrheitlich Blauthermik Wir erwarten im Schnitt etwa 1.5 m/s Thermik, lokal etwas mehr am Nachmittag. Die Basis liegt bei etwa 2000–2300 m. Der Wind ist schwach bis mässig und scheint aktuell kein grosses Problem zu sein. Samstag, 2. Mai Aktuell klar der beste Tag. Ziemlich sonnig mit nur wenig Bewölkung bis in den Nachmittag. Die Thermik setzt früh ein und entwickelt sich im Tagesverlauf deutlich besser. Wir erwarten etwa 2 m/s Thermik, lokal auch stärker. Die Basis liegt bei etwa 2400–2800 m. Der Wind bleibt schwach bis mässig. Sonntag, 3. Mai Aktuell noch recht sonnig, im Tagesverlauf aber zunehmende Bewölkung von Westen/Südwesten. Thermik wohl ähnlich oder leicht schwächer als Samstag, mit einer Basis um 2200–2400 m. Zusammenfassung • Freitag: ok • Samstag: gut • Sonntag: gut Wir freuen uns auf ein spannendes Swiss Cup Wochenende im Tessin! *** English *** The weather situation currently looks promising overall for the Swiss Cup Ticino from May 1st to 3rd. A cold air low over the English Channel temporarily brought more humid air from the southwest to western Switzerland and the Alps on Tuesday. On Wednesday, this low moves towards the Bay of Biscay, but the moister air mass will remain over the Alps and especially on the southern side of the Alps for a while. North of the Alps, a bise flow is keeping conditions dry. From Thursday onward, high pressure will expand further into the Alpine region, leading to a large-scale drying of the air mass. On the southern side of the Alps, however, some residual humidity may remain. The event is ON. Another weather update will follow tomorrow. At the moment, there are still around 20 places available. If more than 80 pilots register, we will have to make a selection. Friday, May 1st Currently expected to be the weakest day, although it should remain very sunny. In the morning there may still be some residual humidity with partial shading around 1800–2200 m. There also seems to be an inversion layer around 1800–2000 m, which may delay thermal development. Conditions should improve around midday. Climbs are expected to be mostly around 1–1.5 m/s, locally up to 2 m/s in the afternoon, mostly blue Cloudbase rather low at around 2000–2300 m. Wind should remain weak to moderate and does not seem to be a major issue. Saturday, May 2nd Currently clearly the best day. Quite sunny with only little cloud development into the afternoon. Thermals should start early and improve significantly during the day. Climbs are expected to be around 2 m/s, locally stronger. Cloudbase around 2400–2800 m. Wind remains weak to moderate. Sunday, May 3rd Currently still looking fairly sunny, but with increasing cloud cover from the west/southwest during the day. Thermals likely similar to or slightly weaker than Saturday, with cloudbase around 2200–2400 m. Summary • Friday: OK • Saturday: Good • Sunday: Good We are looking forward to a great Swiss Cup weekend in Ticino!
Swiss Cup Grindelwald 2026

Swiss Cup Grindelwald - Task 2 Completed

Jérôme Kägi, 27. April 2026
Auch der zweite Task des Swiss Cup Grindelwald konnte gestern erfolgreich durchgeführt werden. Es wurde ein interessanter und abwechslungsreicher 76.9 km Race Task gesetzt, welcher den Pilotinnen und Piloten eine neue Route rund um Grindelwald bot. Insgesamt erreichten 71 Piloten das Goal, dazu gab es 6 Luftraumverletzungen. Besonders erfreulich: Es gab keine Unfälle und viele glückliche Gesichter im Goal über die neue, spannende Strecke. Der Start war für viele Piloten nicht ganz einfach. Bereits früh war es sehr thermisch und in regelmässigen Abständen zogen kleine Dust Devils über den Startplatz, was Timing und Konzentration verlangte. Die SSS war ein Erfolg. Das Warten auf rund 2900 m war zwar teilweise etwas chaotisch wegen des sehr unterschiedlichen Steigens, stellte aber dank des grossen verfügbaren Luftraums kein Problem dar. Die angesagte hohe Bewölkung traf nur teilweise ein und war weniger dicht als prognostiziert. Dafür hatte es etwas mehr Wind als ursprünglich angesagt. Sehr interessant war auch der Turnpoint bei Bäregg, ein Wendepunkt kurz vor der ESS. Einen Turnpoint in einer Schlucht zu setzen war sicher ein spezielles Szenario und sorgte für zusätzliche Spannung. Es brauchte durchaus etwas Mut, diesen ungefährlichen, aber optisch eindrücklichen Wendepunkt anzufliegen. Ein spezieller Punkt an diesem Task war die neu gesetzte ESS. Dies war ein Versuch, und wir haben bereits einige Erkenntnisse daraus gewonnen. Piloten, welche die ESS hoch angeflogen haben, hatten keine Probleme. Piloten, welche sehr tief in die ESS eingeflogen sind, hatten hingegen teilweise Mühe. Vielen Dank an alle Pilotinnen und Piloten für zwei erfolgreiche und spannende Wettkampftage in Grindelwald. Ein grosses Dankeschön an den Jungfrau-Tächi Club für die Organisation des Swiss Cup Grindelwald. Wir freuen uns auf den nächsten Event im Tessin! *** English *** Also the second task of the Swiss Cup Grindelwald was successfully completed yesterday. An interesting and varied 76.9 km race task was set, offering the pilots a new route around Grindelwald. A total of 71 pilots made goal, with 6 airspace infringements recorded. Most importantly, there were no accidents, and many happy faces in goal after flying this exciting new route. The start was not easy for many pilots. It was already very thermal early in the day, and small dust devils regularly passed through the takeoff, requiring good timing and concentration. The SSS was a success. Waiting at around 2900 m was at times a little chaotic due to the varying climb rates, but with plenty of available airspace it did not cause any real issues. The forecasted high cloud only arrived partially and was less dense than expected. On the other hand, there was slightly more wind than forecasted. A very interesting part of the task was the turnpoint at Bäregg, just before the ESS. Setting a turnpoint in a narrow valley was certainly a special scenario and added extra excitement. It definitely took some courage to fly towards this safe but visually impressive turnpoint. Another special point of this task was the newly set ESS. This was an experiment, and we have already learned a lot from it. Pilots who approached the ESS high had no problems, while pilots arriving very low had a more difficult time (as mentioned at the Briefing). Thank you to all pilots for two successful and exciting competition days in Grindelwald. A big thank you to the Jungfrau-Tächi Club for organising the Swiss Cup Grindelwald. We are looking forward to the next event in Ticino!
Swiss Cup Grindelwald 2026

Swiss Cup Grindelwald – Task 1 Completed

Jérôme Kägi, 25. April 2026
Der erste Task des Swiss Cup Grindelwald ist geschafft – und was für ein Tag! Es wurde ein 106 km Race-Task gesetzt bei vielversprechenden Wetterbedingungen. Die Prognosen sagten eine Basis zwischen 3200 und 3400 m voraus, doch die Bedingungen waren sogar noch besser als erwartet: Die Wolkenbasis lag bei rund 3500 m. Zudem gab es etwas mehr Quellwolken als forecastet und deutlich stärkere Thermik als erwartet, teilweise mit Steigwerten von 7–8 m/s. Trotz der stärkeren Bedingungen war es insgesamt ein sehr guter Flugtag. Die Piloten konnten schnelle Bedingungen geniessen, auch wenn es in tieferen Lagen stellenweise turbulent wurde. Von 105 gestarteten Piloten erreichten beeindruckende 89 Piloten das Goal. Der schnellste Pilot des Tages war Christian Maurer mit einer sensationellen Zeit von 2 Stunden, 14 Minuten und 45 Sekunden. Der letzte Pilot erreichte das Goal nach 4 Stunden, 45 Minuten und 37 Sekunden. Während des Tasks wurden zudem zwei Airspace-Penalties ausgesprochen. Leider kam es kurz nach dem Start zu einem Zwischenfall: Zwei Piloten kollidierten in der Luft und stürzten ab. Die Rettungshelikopter waren schnell vor Ort und flogen beide Piloten zur Kontrolle ins Spital. Glücklicherweise konnten beide bereits wieder entlassen werden. Ein Pilot zog sich ein gebrochenes Handgelenk zu, ansonsten geht es beiden den Umständen entsprechend gut. Wir wünschen beiden Piloten eine schnelle und vollständige Genesung. Ein grosses Dankeschön an alle Piloten, Helfer und Organisatoren für diesen erfolgreichen ersten Wettkampftag. Ausblick auf morgen Bitte denkt daran: * 08:30 – 09:30 Uhr: Tracker Ausgabe bei der Talstation der Firstbahn * Voraussichtlich 11:30 Uhr: Briefing am Startplatz Gute Nacht und bis morgen früh zu einem weiteren spannenden Tag in Grindelwald! *** English *** A 106 km race task was set under very promising weather conditions. The forecast predicted cloud base between 3200 and 3400 m, but conditions turned out to be even better than expected, with cloud base reaching around 3500 m. We also saw more cumulus development than forecasted and significantly stronger thermals, at times reaching an impressive 7–8 m/s. Despite the stronger-than-predicted conditions, the day delivered excellent flying overall. Pilots enjoyed fast conditions, although there were a few turbulent spots, especially when flying low. Out of 105 pilots in the race, an outstanding 89 pilots made goal. The fastest pilot of the day was Christian Maurer, completing the task in an incredible 2 hours, 14 minutes and 45 seconds. The last pilot into goal arrived after 4 hours, 45 minutes and 37 seconds. There were also two airspace penalties issued during the task. Unfortunately, there was one incident shortly after takeoff when two pilots collided and crashed to the ground. Rescue helicopters responded quickly, and both pilots were flown to the hospital for check-ups. Thankfully, both have already been released. One pilot suffered a broken wrist, but otherwise both are doing well. We wish both pilots a speedy recovery. Thank you to all pilots, helpers, and organizers for a successful first day. Looking Ahead to Tomorrow Please remember: * 08:30 – 09:30: Tracker collection at the First cable car ground station * 11:30: Likely briefing at takeoff Have a good night, and we look forward to seeing everyone tomorrow morning for another exciting day in Grindelwald!
Swiss Cup Grindelwald 2026

Swiss Cup Grindelwald – Weather Update

Jérôme Kägi, 24. April 2026
Die Wetteraussichten verbessern sich von Tag zu Tag. Ein umfangreiches Hochdruckgebiet erstreckt sich von den Britischen Inseln über Mitteleuropa bis in den Mittelmeerraum und bestimmt bis mindestens Montag mit sehr trockener und milder Luft das Wetter in der Schweiz. Samstag Es wird sonnig erwartet. Über den Bergen bilden sich am Nachmittag nur wenige flache Quellwolken. In den Niederungen liegen die Temperaturen am frühen Morgen bei rund 2 °C mit verbreitetem Bodenfrost, in etwas erhöhten Lagen bei etwa 7 °C. Am Nachmittag werden bis zu 23 °C erreicht. Vor allem am Nachmittag kann zeitweise schwacher bis mässiger Nordwestwind aufkommen. In den Bergen weht schwacher bis mässiger Westwind. Die Modelle zeigen eine gute Thermikentwicklung ab dem späten Vormittag, mit zunehmend besseren Steigwerten am Nachmittag und einer Basis von etwa 3400–3800 m. Sonntag Auch am Sonntag bleibt es meist sonnig. Zeitweise ziehen hohe Wolkenfelder durch und über den Bergen bilden sich am Nachmittag vereinzelt flache Quellwolken. Die Temperaturen liegen am Morgen bei etwa 4 °C in den Niederungen mit leichtem Bodenfrost, in erhöhten Lagen um 8 °C und am Nachmittag bei rund 20 °C. In den Niederungen weht schwache bis mässige Bise, in den Bergen meist schwacher Nordostwind. Einschätzung Aktuell sehen sowohl Samstag als auch Sonntag sehr vielversprechend aus. Am Samstag könnte der Wind am Nachmittag etwas stärker werden, während am Sonntag etwas mehr Bewölkung möglich ist. Insgesamt sehen die Bedingungen derzeit sehr gut für ein erfolgreiches Swiss Cup Wochenende in Grindelwald aus. Wir freuen uns auf euch! *** English *** The weather outlook continues to improve from day to day. A large high-pressure system stretches from the British Isles across Central Europe into the Mediterranean and will dominate the weather in Switzerland until Monday with very dry and mild air. Saturday Sunny conditions are expected throughout the day. In the afternoon, only a few shallow cumulus clouds may form over the mountains. Temperatures in the lowlands will start around 2°C in the morning with widespread ground frost, around 7°C in slightly elevated areas, and rise to approximately 23°C in the afternoon. A weak to moderate northwesterly wind may develop at times, especially during the afternoon. In the mountains, winds remain weak to moderate from the west. The models show good thermals developing from late morning onward, with climb rates strengthening during the afternoon and cloudbase around 3400–3800 m. Sunday Mostly sunny again, with occasional high clouds and a few shallow cumulus clouds over the mountains in the afternoon. Morning temperatures around 4°C in the lowlands with slight ground frost, around 8°C in elevated areas, and up to 20°C during the day. Weak to moderate Bise in the lowlands, while in the mountains winds remain mostly weak from the northeast. Thermal conditions again look promising with good task potential. Assessment At the moment, both Saturday and Sunday look good! Saturday may bring slightly stronger winds in the afternoon, while Sunday could have a little more cloud cover. Overall, conditions currently look very good for a successful Swiss Cup weekend in Grindelwald. We are looking forward to seeing you there!
Swiss Cup Grindelwald 2026

Swiss Cup Grindelwald – Weather Update

Jérôme Kägi, 23. April 2026
Die Aussichten für das kommende Swiss Cup Wochenende in Grindelwald bleiben weiterhin sehr gut. Die Wetterlage hat sich gegenüber gestern nur leicht verändert. Der Wind hat von Bise mehr auf West bis Nordwest gedreht und für Sonntag werden etwas mehr hohe Wolken erwartet. Insgesamt bleiben aber an beiden Tagen gute Task-Bedingungen. Samstag Der Samstag präsentiert sich weiterhin sehr vielversprechend. Erwartet wird sonniges Wetter mit nur wenigen Schleierwolken am Nachmittag sowie einzelnen flachen Quellwolken entlang des Alpennordhangs. Die Thermikentwicklung startet ab dem späteren Vormittag und wird am Nachmittag solide bis gut. Die Modelle zeigen eine Basis von etwa 3000 bis 3400 m, lokal auch höher. Der Höhenwind kommt aus West bis Nordwest, in der Regel schwach bis mässig. In exponierten Lagen und in Talbereichen kann der Wind lokal etwas stärker werden. Sonntag Auch der Sonntag bleibt gut fliegbar. Es wird meist sonnig mit zeitweise dichteren hohen Wolkenfeldern. Am Nachmittag bilden sich entlang des Alpennordhangs einige flache Quellwolken. Im Vergleich zu Samstag dürfte die Thermik etwas später einsetzen, sollte aber weiterhin für einen guten Task reichen. Die Basis dürfte ähnlich oder leicht tiefer liegen. Der Wind bleibt schwach bis mässig aus westlicher Richtung. Aktuelle Einschätzung Stand heute sehen wir an beiden Tagen gute Möglichkeiten für Wettbewerbsflüge. Wir freuen uns auf ein spannendes Wochenende in Grindelwald und informieren euch bei Änderungen umgehend. *** English *** The outlook for the upcoming Swiss Cup weekend in Grindelwald remains very promising. Compared to yesterday, the weather situation has changed only slightly. The wind has shifted from Bise to more West / North-West, and a few more high clouds are expected on Sunday. Overall, good task conditions on both days. Saturday Saturday continues to look very promising. Sunny weather is expected with only a few thin high clouds in the afternoon and some shallow cumulus clouds along the northern Alpine slopes. Thermal activity should start from late morning and become solid to good during the afternoon. The models indicate cloud base around 3000 to 3400 m, locally higher, with usable climbs for a good task. The upper wind will come from the West to North-West, generally light to moderate. In exposed areas and valleys it may be locally stronger. Sunday Sunday also remains flyable. It should be mostly sunny with occasional denser high cloud fields. During the afternoon, some shallow cumulus may develop along the northern Alpine slopes. Compared to Saturday, thermals may start a little later, but conditions should still be sufficient for a good task. Cloud base is expected to be similar or slightly lower. Wind remains light to moderate from the west. Current assessment As of now, both days offer good possibilities for competition flying. We are looking forward to an exciting weekend in Grindelwald and will keep you updated if conditions change.
Swiss Cup Grindelwald 2026

Swiss Cup Grindelwald – Weather & Event Information

Jérôme Kägi, 22. April 2026
Die Wetterlage für das kommende Wochenende zeigt sich sehr positiv mit stabilen Bedingungen und guten Chancen für zwei fliegbare Tage. Wichtige Zeiten (Donnerstag): * 20:00 – Zweite Meteo-Information * 21:00 – An- und Abmeldeschluss * 22:00 – Finale Selektion (120 Pilotinnen und Piloten werden ausgewählt) Wichtig: Da es sich um einen Swiss Cup handelt, muss das Startgeld vor der Registrierung am Samstagmorgen bezahlt werden. Nach der Selektion erhaltet ihr die Rechnung per Mail über euren Swiss League Account. Bitte meldet euch bis Donnerstag, 21:00 Uhr ab, falls ihr nicht teilnehmen könnt. Allgemeine Lage Ein umfangreiches Hochdruckgebiet über dem Nordmeer beeinflusst weiterhin das Wetter im Alpenraum. Die Luftmasse trocknet ab, gleichzeitig besteht auf der Alpennordseite eine Bisenströmung. Insgesamt stabile Bedingungen bis übers Wochenende. Samstag Voraussichtlich meist sonnig mit sehr guten Sichtverhältnissen. Temperaturen bis etwa 21 °C im Flachland. Die Modelle zeigen in den Berner Alpen mässig bis gute Thermik mit einer Basis um etwa 3000–3400 m, lokal auch höher. Die Steigwerte erscheinen solide, insbesondere am Nachmittag. Der Höhenwind ist vorhanden, insbesondere in grösserer Höhe aus Nord bis Nordwest, im Bereich von etwa 15–25 km/h, lokal in Tälern am Nachmittag etwas stärker. Sonntag Weiterhin meist sonnig laut Prognose. Die Bisenlage nimmt ab, auf etwa 3000 m nur noch schwacher Wind aus Süd. Die Thermik entwickelt sich im Tagesverlauf wieder gut und erscheint insgesamt ähnlich oder leicht besser als am Samstag. Einschätzung Der Samstag zeigt gutes Potenzial für einen Task mit stabiler Thermik am Nachmittag und guter Basis. Einzig der Wind kann lokal limitierend wirken. Der Sonntag erscheint ebenfalls sehr gut, möglicherweise sogar besser als der Samstag aufgrund der schwächeren Windsituation und der abnehmenden Nordüberdrucklage. Insgesamt sind gute Task-Bedingungen an beiden Tagen zu erwarten. *** English *** The weather outlook for the upcoming weekend is very positive, with stable conditions and good chances for two flyable days. Important Times (Thursday): * 20:00 – Second weather update * 21:00 – Registration & deregistration deadline * 22:00 – Final selection (120 pilots will be selected) Important: As this is a Swiss Cup, the entry fee must be paid before registration on Saturday morning. You will receive the invoice via email through your Swiss League account after selection. Please deregister before Thursday 21:00 if you are unable to participate. General Situation A large high-pressure system over the North Sea continues to influence the Alpine region. The air mass is drying out, while a bise flow remains on the northern side of the Alps. Overall, stable conditions are expected throughout the weekend. Saturday Mostly sunny with very good visibility. Temperatures up to around 21 °C in the lowlands. Models indicate moderate to good thermal development in the Bernese Alps, with cloud base around 3000–3400 m, locally higher. Climb rates appear solid, especially during the afternoon. Winds aloft are present, mainly from north to northwest, around 15–25 km/h, locally stronger in valleys during the afternoon. Sunday Forecast to remain mostly sunny. The bise weakens, with light southerly winds around 3000 m. Thermal conditions develop well during the day and are expected to be similar or slightly better than Saturday. Assessment Saturday shows good potential for a task with stable thermals and a high cloud base. Wind may be the only limiting factor locally. Sunday also looks very promising, possibly even better due to lighter winds and decreasing pressure gradients. Overall, good task conditions are expected on both days.
PWC Governador Valadares

Task 1&2 Glück&Pech sind nahe!

Roger Aeschbacher, 21. April 2026
Hola Brasil! Nachdem ich nahezu zwei Tage mit Messen, Trimmen und Stäbchen kürzen in meinen Schirm investiert hatte, stimmt nun die Leistung und ich bin super happy mit dem neuen Jack&Jones-Segel! Task 1 lief es mir bestechend gut. Zum Schluss war ich etwas konservativer als Baptiste und erreichte die ESS 100 m höher – mit Gleitzahl 1:7.6 ins Goal! Nun kommt das sogenannte Pech ins Spiel, welches uns einen Abwindzyklus bescherte, die Spitzengruppe ist leider komplett abgestanden! Task 2 – Alfredo Studer meinte: Nichts ändern, nur das Glück auf meine Seite bitten :) Diesem Rat bin ich heute gefolgt und konnte zum Ende mit Bestzeit in der ESS abschliessen. Baptiste holte genügend Leading-Punkte, um den Tag zu gewinnen. Wir hatten in die südliche Richtung mit grossen Abschattungen zu kämpfen. Die Zyklen waren extrem kurz und man musste sehr schnell agieren. Gegen Schluss hatte der Führungspulk leider die Zyklen gerade verpasst und das Feld wurde nochmal zusammengeschoben. Am Ende ging der Plan – taktisch verwalten und nur bei 100%igen Chancen angreifen – voll auf. Ein Wort zu Governador Valadares, Ein wunderschönes Fluggebiet mit Hammer-Bedingungen, auch an «schlechteren» Tagen! Mir liegt das Gebiet bisher gut und ich konnte mich mit meinem Wert «Geduld» gut anfreunden! Da ich bereits einen Streicher habe, muss ich konservativ und diszipliniert mitfliegen – dann kommt es gut. Wir sind gespannt auf die kommenden Tage! Grüsse aus Brasilien, Roger und Martin Scheel ****EN**** Hola Brasil! After investing nearly two days measuring, trimming and shortening battens on my wing, the performance is now dialled in and I'm super happy with the new Jack&Jones sail! Task 1 went brilliantly for me. Towards the end I was a bit more conservative than Baptiste and reached the ESS 100 m higher – gliding into Goal at 1:7.6. Then the so-called bad luck kicked in: a sink cycle hit us and the lead gaggle unfortunately sank out completely! Task 2 – Alfredo Studer's advice: Change nothing, just invite luck to my side :) I followed that advice today and managed to finish with the fastest time at the ESS. Baptiste once again collected enough leading points to win the day. We had to battle big shadow areas heading south. The cycles were extremely short and you had to react very quickly. Towards the end the lead pack just missed the cycles and the field got compressed again. In the end the plan – manage tactically and only attack on 100% chances – paid off perfectly. A word on Governador Valadares A stunning flying site with incredible conditions, even on "weaker" days! The area suits me well so far and I've been able to embrace my core value of "patience"! Since I already have a throwaway result, I need to fly conservatively and with discipline – then things will work out. We're excited for the days ahead! Greetings from Brazil, Roger and Martin Scheel
Cadre West 2026.03 - Entraînement 18.04.2026

Regio West Weissenstein

Frédéric Monnet, 19. April 2026
La belle saison de vol est là et nous souhaitons en profiter. Ce samedi 18.04.2026, le Jura et le plateau semblent offrir des conditions idéales. Nous donnons donc rendez-vous aux 8 pilotes motivés à Oberdorf SO pour une manche ambitieuse de type "Cross Compétition" dans laquelle l'idée sera de travailler plusieurs points tout en parcourant un peu de distance pour revenir proche de chez nous : - Le vol en équipe - La communication par radio - Le vol de plaine Une manche de 126km est planifiée avec plusieurs heures de start (selon les conditions et pour avoir tous les pilotes en vol sans attendre trop longtemps non plus au-dessus du décollage de Weissenstein). Nous passons ensuite par le Chasseral jusqu'au Suchet. Le point suivant est déjà l'ESS ! Quelle manche facile ... Au seul détail près qu'il se trouve sur les Préalpes entre Bulle et Villeneuve de l'autre côté du plateau. Le goal se trouve quelques centaines de mètres plus loin. La première partie de vol se passe sans encombre jusqu'au Suchet avec quelques points bas tout de même pour certains pilotes. Nous finissons par nous étaler un peu et des petits groupes se forment. Le premier à se lancer sur le plateau est Gael, suivi 10 minutes après par le trio Bruno, Olivier et Frédéric. Après des conditions agréables et bien installées dans le Jura, le plateau se montre plus timide avec très peu de nuages et des voiles d'altitude en approche. Après quelques gouttes de sueur et de la patience, nous parvenons les quatre à traverser le plateau ou presque avec des plafonds à 2200m (TMA 2300m !) mais difficiles et relativement longs à atteindre. Au final, Gael termine la manche en premier. Bruno pose chez lui pour la bière peu avec l'ESS. Olivier termine la manche en deuxième et Frédéric fait seulement l'ESS. Quand les vaches deviennent trop grandes, c'est que c'est l'heure de poser ;-) Derrière, Antonin pose moins de 10km avant l'ESS. Lucas fait un final glide sur le plateau et les derniers ne s'y sont pas aventurés. Une manche fantastique parfaitement adaptée aux conditions du jour. Un plaisir de traverser le plateau malgré de faibles conditions. Une belle leçon de patience et de ténacité. Par rapport aux objectifs, nous avons pu observer que nous avons quelques points à améliorer, notamment sur la communication et le vol en équipe. Affaire à suivre ! Merci à tous pour cette belle journée Au plaisir de vous revoir le weekend prochain à Grindelwald !
XC-Camp

Vielseitige Prättigau-Flüge

Stephanie Westerhuis, 19. April 2026
Das erste von zwei geplanten XC-Camps führte uns ins Prättigau. Die ersten zwei von ursprünglich geplanten drei Tagen boten beste Bedingungen für spannende Flüge. Am ersten Tag teilte sich die Gruppe auf: die einen starteten ab Fanas, die anderen ab Pany. Zunächst war es harzig, aber wenn man der Stabilität entflohen war, wurde man belohnt mit einer hohen Basis. Einige hatten eine Route ins Engadin via Landeck geplant. Dank hoher Basis haben etliche an unterschiedlichen Übergängen den Sprung nach Österreich gewagt. Die Bedingungen waren dort teils sportlich, aber im Engadin angekommen konnten sie teils über 3800 m aufdrehen. Die anderen flogen alle nach Davos und von dort unterschiedlich weiter. Grossartig, dass alle diese Schlüsselstelle meisterten und niemand den Nachmittag mit einem Spaziergang um den Davosersee verbringen musste. Im Westen, also in der oberen Surselva, warteten schliesslich die prognostizierten dichten Cirren, welche das Fliegen verlangsamten. Dennoch schafften viele den Sprung via Bifertenblücke ins Glarnerland. Am Abend trudelten alle wieder in Schiers ein. Zum Glück hat die Küche im Hotel/Restaurant Alpina bis 21:30 geöffnet, so musste niemand hungrig ins Bett. Am Samstag fuhren wir mit den ersten Bahnen alle nach Fanas hoch. Der Tag präsentierte sich schon am Morgen anders als der Vortag: es hatte schon früh Quellwolken, allerdings mit tieferer Basis und auch der angekündete Nordwestwind war schon zu sehen. Wir hatten keine konkrete Idee, was der beste Flugplan sein wird. Mit ein paar Ideen im Kopf begaben wir uns in die Luft und schauten, wie sich die Bedingungen entwickelten. Viele flogen wieder in die Surselva, aber den Weg dorthin machten einige durchs Schanfigg und andere über die Südflanken des Prättigau. Der Nordwestwind war spürbar, aber die Bifertenlücke liess sich trotzdem erstaunlich angenehm passieren. Die schnellsten verlängerten das Dreieck bis zum Säntis raus, konnten aber wegen erneuter Cirren am Abend nicht ganz schliessen. Ein paar wenige versuchten sich mit einem OneWay - Sandro schaffte es schliesslich 200 km weit bis vors Pinzgau. Gratulation an alle für die tollen Flüge! *** Le premier des deux stages de cross-country prévus nous a conduits dans le Prättigau. Les deux premiers jours, sur les trois initialement prévus, ont offert des conditions idéales pour des vols passionnants. Le premier jour, le groupe s’est scindé : certains ont décollé de Fanas, d’autres de Pany. Au début, c’était difficile, mais une fois la stabilité atteinte, on a été récompensés par une base haute. Certains avaient prévu un itinéraire vers l’Engadine via Landeck. Grâce à cette base haute, plusieurs ont osé faire le saut vers l’Autriche à différents points de passage. Les conditions y étaient parfois difficiles, mais une fois arrivés en Engadine, ils ont pu monter à plus de 3 800 m. Les autres ont tous volé jusqu’à Davos, puis ont pris des directions différentes. C’est formidable que tous aient maîtrisé ce passage clé et que personne n’ait dû passer l’après-midi à se promener autour du lac de Davos. À l'ouest, c'est-à-dire dans la haute Surselva, les cirrus denses annoncés attendaient finalement les pilotes, ralentissant le vol. Néanmoins, beaucoup ont réussi à passer dans le canton de Glaris via le col de Biferten. Le soir, tout le monde est revenu à Schiers. Heureusement, la cuisine de l'hôtel-restaurant Alpina est ouverte jusqu'à 21h30, donc personne n'a dû se coucher le ventre vide. Le samedi, nous avons tous pris les premières remontées mécaniques pour monter à Fanas. Dès le matin, la journée s’annonçait différente de la veille : il y avait déjà des cumulus de source tôt le matin, mais avec une base plus basse, et le vent du nord-ouest annoncé était déjà visible. Nous n’avions aucune idée précise de ce que serait le meilleur plan de vol. Avec quelques idées en tête, nous nous sommes envolés pour voir comment les conditions évoluaient. Beaucoup ont de nouveau pris la direction de la Surselva, mais certains y sont allés en passant par le Schanfigg et d’autres par les flancs sud du Prättigau. Le vent du nord-ouest était perceptible, mais le passage de la Bifertenlücke s’est tout de même avéré étonnamment agréable. Les plus rapides ont prolongé leur triangle jusqu’au Säntis, mais n’ont pas pu le boucler complètement en raison de la réapparition de cirrus en soirée. Quelques-uns se sont essayés à un aller simple – Sandro a finalement réussi à parcourir 200 km jusqu’au Pinzgau. Félicitations à tous pour ces superbes vols !
Seite: 1234567
Total: 5088 Einträge